Dáo Mao tuần lình Dương Đình Tuấn

Direct English translation

Dao Mao, patrol officer Duong Dinh Tuan.

Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ cảnh rơi vào tay kẻ cầm quyền hung bạo, tàn nhẫn thì dễ bị hà hiếp, gặp tai vạ. Ở biến thể này, tên Dương Đình Tuấn được nêu thẳng sau chức danh của Dáo Mao, làm sắc thái đe dọa tiếng xấu của nhân vật cụ thể nổi bật hơn.
English explanation
Refers to the misfortune of ending up under a brutal, oppressive authority figure and therefore being exposed to abuse or disaster. In this variant, the direct naming of Dương Đình Tuấn sharpens the sense of menace by pointing to a specific notorious person.